Батумский договор о мире и дружбе между Турцией и Арменией от 4 июня 1918 года

Договор о мире и дружбе между Императорским Оттоманским Правительством и Республикой Армения.
4 июня 1918 г. Батум

Императорское Оттоманское правительство с одной стороны и правительство т правительство Республики Армении, объявившей себя независимой, с другой стороны, взаимно согласившись достигнуть установления отношений дружбы и доброго соседства между обеими сторонами в области политической, юридической, экономической и интеллектуальной, назначили своими уполномоченными следующих лиц:

Оттоманская империя:

Его превосходительство Халил-бея, депутата, министра юстиции и председателя Государственного Совета первым делегатом и

Его превосходительство генерал-лейтенанта Вехиб-Махмед-пашу, главнокомандующего оттоманскими войсками на Кавказском фронте, военным делегатом.

Армянская республика:

Господина Ал. Хатисова, председателя делегации.

Господина Рубена Качазнуни, делегатом.

Господина Микаела Пападжанова, делегатом.

Ознакомившись с полномочием обеих сторон и найдя их в надлежащей форме, эти лица согласились относительно следующих положений:

Статья I

Между императорским Оттоманским правительством и правительством Армянской Республики устанавливаются мир и постоянная дружба.

Статья II

Пограничная линия, имеющая нижеуказанное направление, отделяет Оттоманскую Империю от Республики Грузии, Республики Армении и Республики Азербайджана.

Граница начинается в том пункте, где река Чорох впадает в Черное море и сливается со старой границей, существовавшей между оттоманской империей и Россией до войны 1877 г. Она проходит Шавнабад и, проходя по линии вершин, достигает гор Халхама и Меписцкара (по границе 1856 года), затем поворачивает к югу, проходит по вершине горы Пирсагад, в двух километрах к югу от Абастумана и , поворачивая к северо-востоку, достигает вершины Кархул-даг, направляясь отсюда сначала на пять километров к северо-востоку и затем к юго-востоку она доходит до местности Гуркел, переходит через реку Куру, в двух километрах к югу от Ацхури и, проходя по линии вершин гор Каябаши, Ортатави, достигает Табицкурского озера, непосредственно на юге от Молитского монастыря.

Далее она переходит это озеро таким образом, что остается на Оттоманской территории часть озера, находящаяся на юге по прямой линии, непосредственно проходящей с юга Молитского монастыря к пункту, расположенному на расстоянии полутора километров на юго-восток от северной оконечности озера и доходит до горы Тавкотели. Затем она опускается к югу и проходит по вершинам гор Шавнабад, Каракузу, Самсар и, поворачивая к востоку, идет по вершинам горного хребта Девекиран, затем направляется к югу, проходит по вершинам гор Ачрикар, Башкиран, Нуррахман; после горы Нуррахман она продолжается в южном направлении и, проходя все время по линии вершин, скрещивается с железной дорогой Александрополь-Тифлис в пяти километрах к западу от местечка Агбулаг, отсюда она проходит по линии вершин до местности Ханвали, откуда достигает почти по прямой линии наиболее высокой вершины горы Алагяз и, продолжаясь по прямой линии, пересекает шоссе Эчмиадзин, Сардарабад в пункте, расположенном в семи километрах к западу от Эчмиадзина, затем она огибает Эчмиадзин на расстоянии семи километров и следует в направлении, параллельном железной дороге Александрополь-Джульфа и отстоящем приблизительно на шесть километров от этой железной дороги и на шестнадцать километров на юго-запад от местности Башкиран, она пересекает дорогу, которая идет от этого местечка к железной дороге, затем поворачивает на юго-восток, проходит на один километр от селения Ашаги Карабаглар и по местечкам Шагатлу, Карахачи, Ашаги-Чанакджи достигает реки Эльпинчая, по которой следует до местечка Арпа; начиная от этого последнего местечка она сливается, с долиною Арпачая, достигает Каялу — и, следуя по реке Каид, доходит до вершины Актабан, затем она проходит по вершинам гор Каратурна, Араджин, Гаранлик, достигает спуска реки Реанлачая, следует по ее долине, чтобы дойти к югу от местечка Аза до местечка Алиджан, расположенного на прежней линии русско-персидской границы.

Окончательное установление пограничной линии будет сделано на месте комиссией, составленной из членов обеих сторон.

Статья III

Протокол соглашения, заключенный между правительством Армянской республики и правительством Республики Азербайджана касательно определения, их взаимных границ, будет сообщен Императорскому Оттоманскому правительству.

Статья IV

Императорское Оттоманское правительство обязуется оказать помощь силою оружия правительству Армянской Республики в случае, если последнее попросит ее от него, чтобы обеспечить порядок и спокойствие в стране.

Статья V

Правительство Армянской Республики обязуется деятельно противодействовать тому, чтобы никакие банды не образовались и не вооружились в пределах ее территории, так же, и то, чтобы разоружить все банды, которые пытались бы там укрываться.

Статья VI

Религия и обычаи мусульман, живущих в Армянской Республике, будут уважаться. Имя Его Императорского Величества, султана, будет произноситься в общественных молитвах мусульман. Они будут пользоваться теми же правами, гражданскими и политическими, что и другие граждане, принадлежащие к другим религиям. Мусульмане могут обучаться на своем родном языке и на языке их религии.

В целях обеспечения отправления религиозного культа и благотворительности могут образоваться мусульманские общины, как моральные органы, уполномоченные создавать мечети, госпитали, школы, религиозные и благотворительные учреждения и приобретать для их содержания движимые и недвижимые имущества. Они будут управляться особыми управляющими.

Главный муфтий будет сидеть в гор. Эривани, столице (главном городе) Армянской Республики, а другие муфтии будут проживать в других местах республики, где их присутствие будет найдено необходимым.

Отношения этих муфтиев с Шейх-уль-Исмаилом, также, как и их права и обязанности определена в соглашении, приложенном к настоящему трактату.

Статья VII

Ввиду отсутствия всяких договоров, конвенций, соглашений, актов, положений и прочих международных документов между Оттоманской Империей и Армянской Республикой, обе договаривающиеся стороны согласились заключить Консульскую конвенцию, торговый договор и другие акты, которые они сочтут необходимым для урегулирования взаимных юридических отношений. Консульская конвенция будет заключена в течение двух лет ее дня обмена ратификациями настоящего трактата.

Во время переходного периода генеральные консулы, и вице-консулы будут соответственно пользоваться в отношении их привилегий и их должностей положением наиболее благоприятствуемой нации на основах общего международного права, на началах взаимности.

Переговоры для заключения торгового договора на основе общего международного права начнутся тотчас после заключения общего мира между Турцией с одной стороны и государствами, находящимися в состоянии войны с нею, с другой стороны. До этого времени, и во всяком случае до 3-го декабря 1919 года, временное положение, установленное приложением к настоящему договору, будет применяться с обеих сторон: оно может быть денонсировано, начиная с 30 июня 1919г., и вступит в действие через шесть месяцев.

Сухопутные сношения начнутся после обмена ратификациями настоящего договора.

Статья VIII

Договаривающиеся стороны обязуются предоставлять друг другу все возможные

Облегчения в отношении железнодорожного транспорта, установив и применив уменьшенные тарифы. В частности, в отношении перевозки материалов, необходимых для постройки, эксплуатации и содержания железных дорог или всяких других общественных работ, будут применяться специальные уменьшенные тарифы.

Обмен подвижного состава железнодорожных линий между договаривающимися сторонами будет сделан на основе международных принципов, установленных по этому вопросу.

Договаривающиеся стороны немедленно войдут в переговоры для установления деталей предыдущих положений.

Статья IX

До включения Армянской Республики в Международный почтово-телеграфный союз, почтовые и телеграфные сношения между Оттоманской Империей и Армянской Республикой будут восстановлены после обмена ратификациями настоящего договора применительно к положениям почтовых и телеграфных конвенций, соглашений и регламентов международного союза.

Статья Х

Жители и общины территорий одной из договаривающихся сторон, имеющие право собственности и пользования в отношении недвижимостей, расположенных по другую сторону границы, могут ими пользоваться, их эксплуатировать или сдавать в аренду, управлять ими либо продавать их самим, или через доверенных лиц.

Никто не может быть лишен принадлежащих ему прав собственности на эти недвижимости иначе, как по соображениям общественной пользы и всегда за вознаграждение.

Никаких препятствий не должно ставиться жителям и представителям этих общин при проходе через границу по представлении ими дорожных листов, которые будут выдаваться им надлежащими властями по месту жительства и которые будут легализованы властями другой стороны.

Облегчения и специальные льготы будут представлены для перехода через границу и для торговли в пограничных местностях.

Подробности предыдущих положений регулируются приложением 11 к настоящему договору.

Статья XI

Правительство Армянской Республики обязуется приложить все усилия к тому, чтобы эвакуировать из города Баку немедленно после подписания настоящего договора все армянские воинские силы там находящиеся, а также обеспечить, чтобы эта эвакуация не дала повода к каким-либо столкновениям.

Статья XII

Положения общего и добавочного мирного договоров, заключенных в Брест-Литовске между Оттоманской Империей, ее союзками и Россией, поскольку они не противоречат настоящему договору, действительны для договаривающихся сторон.

Статья XIII

Войска, находящиеся вне границ территории, определенной настоящим договором, будут эвакуированы после подписания договора.

Статья XIV

Настоящий договор будет ратифицирован и обмен ратификациями будет произведен в Константинополе в продолжение одного месяца или ранее, если это будет возможно. Он войдет в силу со дня этого обмена.

В подтверждение этого, уполномоченные подписали настоящий договор о мире и дружбе и приложили свои печати.

Вехиб Р. Качазнуни

Подписали: Халил А. Хатисов

 

ЦГИА Арм. ССР, ф.200, д. 11, лл.99Ч100. Копия.

Please follow and like us: